Приятного прочтения.

ГОМЕРОВСКАЯ  ГРЕЦИЯ

Можно совершенно не сомневаться в том, что дешифровка микенской письменности внесет очень много нового не только в наши представления о микенской но и так называемой гомеровской эпохе. Однако тут (пока изучение «линейного письма В» еще далеко от своего завершения, и не все трудности на пути к его полной дешифровке преодолены) следует быть весьма осторожным Многие из уже намечающихся выводов пока представляются преждевременными. Хотя ряд топонимических названий и имен богов эпоса совпал с надписями, гомеровские описания хозяйств Алкиноя и Одиссея, в которых многие видят типичные реминисценции микенской эпохи, вряд ли могут быть признаны полностью совпадающими с хозяйством пилосского дворца, отраженным в надписях. Например, если в первом случае мы встречаемся с еще очень ограниченным использованием труда рабов, число которых не превышает 50 может быть, 100, то во втором—перед нами сложная и развитая хозяйственная система, связанная с эксплуатацией труда многих сотен рабов, зависимых и ремесленников. И, может быть, не случайно термин « зоиаос» «раб» невидимому соответствующий близкому ему по звучанию термину «до-е-ро» пилосских надписей почти выпадает из языка гомеровской эпохи, потом возрождаясь и вновь получая распространение лишь в пору развитых рабовладельческих отношений уже классической эпохи. Несовпадение эпоса с надписями даже в тех случаях, в которых у нас существуют основания предполагать в содержании поэм реминисценции микенской эпохи, вряд ли может быть признано случайным.

Не следует упускать из виду, что основное содержание поэм, согласно прочно утвердившемуся в науке и пока еще непоколебленному взгляду, сложилось уже в эпоху железа и в основном отражает XIIX вв. до н. э. В это время микенские дворцы уже давно лежали в развалинах и многие из социально-экономических особенностей предшествующей эпохи были начисто сметены дорийским вторжением; о них в народной памяти сохранились лишь смутные воспоминания. Поэтому, хотя обе поэмы сознательно выдержаны в тоне повествования о давно прошедшем времени и поэт взывает к музам «Кронида великого дщерям» («Илиада», II, 491), чтобы они помогли ему воскресить в памяти далекое прошлое, мы вправе предположить, что не всегда это ему удавалось, и вольно или невольно, оперируя давними воспоминаниями, он часто интерпретировал их в понятиях и категориях своего времени Так, давно уже было замечено, что последовательно упоминая, когда в повествовании речь идет о металле, бронзу, а не железо, поэт не выдерживает этой последовательности в своих метафорах и поговорках. У него встречается, например, выражение «железная душа» или поговорка «железо само зовет к себе мужей» (в смысле толкает их взяться за оружие), т. е. выражения, безусловно свидетельствующие о том, что в век, когда окончательно оформлялось содержание этих поэм, железо прочно вошло в народный быт.

При всех этих условиях гомеровский эпос представляет собою важнейший источник, отражающий историческую жизнь Греции не столько микенского, сколько послемикенского периода с характерным для нее преобладанием черт еще родового строя.

1. ХОЗЯЙСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ И СОЦИАЛЬНЫЙ СТРОЙ ГОМЕРОВСКОГО ОБЩЕСТВА

В  «Илиаде» и в  «Одиссее»,   если,   конечно,   иметь  в виду не микенские реминисценции, но основное их                              содержании, Греция   выступает  в  еще  более  раздробленном и разобщенном состоянии, чем в более позднюю эпоху. Каждая небольшая община, состоящая из группы родов, живет своей обособленной жизнью; каждая имеет свои органы управления: правителя (басилея), совет старейшин, народное собрание; каждая имеет свою территорию, состоящую из полей   лугов и виноградников, свой «полис», под которым следует, однако  разуметь не государство-город в более позднем понимании этого термина, но' всего лишь поселок, по-видимому, далеко не всегда обнесенный стенами.

Оглавление

О книге.

Книга "Древняя Греция" выпущена издательством академии наук СССР в Москве в 1956 году.

Ответственные редакторы: академик В.В. Струве; доктор исторических наук Д.П. Каллистов.